книга
«Предисловие к переводу "Украинских народных рассказов" Марка Вовчка»
1859
В конце 1857═г. вышло в свет украинское издание рассказов М. А. Маркович (Марко Вовчок). Рассказы молодой писательницы получили в критике чрезвычайно высокую оценку как выдающееся явление украинской народной культуры. Однако русский читатель не мог быть удовлетворен несовершенными авторскими переводами. За новый перевод взялся Тургенев. Потребность сделать творчество украинской писательницы, как выразился Тургенев в своем предисловии, "дорогим и домашним для русской публики" объяснялась художественной самобытностью рассказов и их идейной созвучностью "Запискам охотника".
Купить и скачать Предисловие к переводу "Украинских народных рассказов" Марка Вовчка за 0.00 руб. на сайте Litres
Кто заявил " мать ". Отчего Горький до нынешнего момента вызывает сильные страсти?
Горького начали списывать с корабля современности в начале 90-х. А вовсе не выходит. По-прежнему пьесы его ставят, фильмы снимают, школьники изучают. Никак не " списывается ". Отчего так знает биограф Горького писатель Павел Басинский.

28.03.2018
Вы искали
Последние просмотры