Первый этап российско-иранского культурного диалога начался в Москве

« Толстой И восточная культура» - главная тема интернациональной научной конференции, которая стала первым этапом российско-иранского культурного диалога. Из Дома Пашкова – репортаж Антона Николаева.
Интернациональная конференция, посвященная творчеству Толстого И его связям с восточной культурой, с самого начала планировалась в « Ясной Поляне», Но тема вызвала такой интерес в научных кругах России И Ирана, что ее Было решено перенести в столицу России. При том что Толстой И Восток - тема не новая. Уже много Было сказано об интересе драматурга к исламской культуре, известно, что он одно время даже переписывался с муфтием Египта. Но на этот раз разговор о Толстом не ограничился только очевидными связями.
« Очень важное - духовные искания, которые Лев Толстой завещал И отдал всем народам мира, не только своему родному русскому народу. Именно духовный поиск сегодня может вывести мир Из тупиков, в которые зашла цивилизация в XX И наиболее в XXI веке», - заявил советник президента Российской Федерации по проблемам культуры Владимир Толстой.
в Доме Пашкова собрались культурологи, философы, ученые И преподаватели России И Ирана. Произносили о взглядах Толстого на искусство, про то, как его творчество дает пример культурного диалога.
« Уже прошло больше 100 лет со дня гибели Толстого, Но он до нынешнего момента ведет диалог с миром. К примеру, роман " Война И мир". в этой книге около 580 персонажей. И у каждого - своя роль. И диалог между ними возводится так, что они не входят в противоречие друг с другом», - уточнил писатель, историк, дипломат Абузар Эбрахими Торкаман.
Умение слышать И понимать один другого Было основным лейтмотивом выступлений. Было отмечено, что в Иране увеличивается интерес к русской литературе, а русский рекомендован к изучению в образовательных учреждениях как зарубежный. Кроме обширной иранской делегации, на симпозиуме присутствовали Уполномоченные иных стран Персидского залива. Буквально не так давно в Афганистане герои Толстого заговорили на языке пушту. Переводчиком высказался посол Афганистана в РФ. В завершении конференции дипломат подарил директору музея « Ясная Поляна» Екатерине Толстой экземпляр « Анны Карениной» И четырехтомник « Войны И мира». Это первые в истории переводы Толстого на пушту.
Источник: tvkultura.ru
