Сборник научных трудов "Художественный перевод и сравнительное литературоведение" включает в себя монографическое исследование специфики восприятия русской литературой и литературной критикой XIX - начала XX в. творчества Кристофера Марло, статьи, посвященные осмыслению традиций Джона Китса, Томаса Гуда, Алджернона Чарлза Суинбёрна в русской литературе, публикации первых русских переводов драматургии Джона Китса ("Оттон Великий", "Король Стефан"), выполненных Е.Д.Фельдманом, а также дополнительные материалы к истории осмысления произведений Альфреда Теннисона русскими переводчиками XIX - начала XX в. Предназначен для лингвистов и литературоведов, может использоваться студентами филологических факультетов в качестве учебного пособия по курсам "Лексикология", "История русского литературного языка", "Введение в литературоведение", "История русской литературы".