Библиотека RIN.ru - самая большая база книг. Бесплатная литература
    История литературы   Из жизни писателей   Литература и искусство   Конкурс  
   Библиотека
Новости
Архив новостей
Автомобилисту
Альтернатива
Астрология
Бизнесмену
Военная проза и публицистика
Дебют
Детективы
Детская литература
Дом и сад
Драма
Древняя литература
Женские романы
Зарубежные новинки
Иностранная литература
Исторические романы
Классические романы
Компьютерная литература
Кулинарная книга
Критическая литература
Культура и спорт
Малая проза
Медицина
Мистика, триллеры
Научная литература
Непознанное
Новый год
О животных
О знаменитостях
О растениях
Охотнику и рыболову
Парапсихология
Песенники и тосты
Политика
Популярные журналы
Посвящения
Поэзия
Приключенческие романы
Путешествия
Религия
Русский криминал
Русское зарубежье
Словари
Семья
Современные романы
Социология
Справочники
Страноведение
Учебники для всех
Фантастика
Философия
Фэнтези
Школьная программа
Эзотерика и теософия
Экономика и финансы
Энциклопедии
Эротика
Юмор
Без раздела
Литературные новости
Новые статьи

Конструктор сайтов
Служба рассылки
Игровой сервер
Тесты
Новости
Социологические опросы
 Найти:   искать по тексту
Что ищут пользователи?

В Национальной библиотеке Беларуси презентовано первое издание полного белорусского перевода Четвероевангелия

Посмотреть Установить flash плеер18 апреля в Национальной библиотеке Беларуси (НББ) состоялся праздник книги, посвященный Светлому Христову Воскресению.

В его рамках организована тематическая книжная выставка из фондов НББ, а также выставка-просмотр более двухсот пасхальных книг издательства Белорусского Экзархата. По словам главного редактора издательства Виктора Попова, "жанровое разнообразие экспозиции очень широко - от книжек для самых маленьких до путеводителей-альбомов для паломников".

Главным событием праздника можно считать презентацию уникального, первого в стране издания полного белорусского перевода Четвероевангелия, которое представил доктор филологических наук, профессор Иван Чарота. Как подчеркнул ученый, "это многолетний труд не одного человека, а целой комиссии (Синодальной комиссии по переводу Священного Писания. - БелаПАН.)". Издание, по словам профессора, учитывает опыт предыдущих переводчиков и уже апробировано в церкви.

belapan.com
19.04.2008
К списку новостей

Copyright © RIN 2002-
 Обратная связь